ПЕСНЬ ДЕВЯТАЯ

       

Алкинойцарь феаков, внук Посейдона, сын Навсифоя, супруг Ареты, отец Навсикаи. Во дворце Алкиноя гостил Одиссей на пути в Итаку. Оказал также помощь Ясону и Медее. 5    Так отвечая ему, сказал Одиссей многоумный:
"Царь Алкиной, между всех феакийских мужей наилучший!
Как мне приятно и сладко внимать песнопеньям прекрасным
Мужа такого, как этот, - по пению равного богу!
В жизни, я думаю, нет свершений приятней, чем если

10 Радостью светлой сердца исполнены в целом народе,
Если, рассевшись один близ другого в чертогах прекрасных,
Слушают гости певца, столы же полны перед ними
Хлеба и жирного мяса; и, черпая смесь из кратера,
В кубки ее разливает, гостей обходя, виночерпий.

Ураниды - дети и внуки Урана. 
Уран
- верховный бог, первый царь вселенной, владыка неба. Прародитель всех остальных богов. Сам он – порождение Геи-Земли. Он взял в жены Гею и воцарился в мире. Отец титанов, циклопов и гекатонхейров. Он заточил своих детей в Тартар, но Гея уговорила Кроноса восстать против отца. Он оскопил Урана железным серпом, который дала ему Гея, и тем самым лишил его власти. Плодоносная сила Урана была настолько велика, что из капель его крови, попавших на землю, родились гиганты, эринии и нимфы-мелиады, а из пены и крови выщла Афродита.
15 Это мне из всего представляется самым прекрасным.
Но от меня о плачевных страданьях моих ты желаешь
Слышать, чтоб сердце мое преисполнилось плачем сильнейшим.
Что же мне прежде, что после и что под конец рассказать вам?
Слишком уж много я бед претерпел от богов Уранидов.
20 Прежде всего я вам имя свое назову, чтобы знали
Вы его, я ж, если час неизбежный меня не настигнет,
Гостем считался бы вашим, хотя и живущим далеко.
Я - Одиссей Лаэртид. Измышленьями хитрыми славен
Я между всеми людьми. До небес моя слава доходит.
25 На издалека заметной Итаке живу я. Гора там
Вверх выдается - Нерит, колеблющий листья. Немало
Там и других островов, недалеких один от другого:
Зам и Дулихий, покрытый лесами обильными Закинф.
Плоская наша Итака лежит, обращенная к мраку,   

30 К западу, прочие все - на зарю и на солнце, к востоку.
Почва ее камениста, но юношей крепких питает.
Я же не знаю страны прекраснее милой Итаки.
Нимфа Калипсо меня у себя удержать порывалась
В гроте глубоком, желая своим меня сделать супругом;
Калипсо нимфа, дочь титана Атланта и океаниды Плейоны, сестра Плеяд, Гиаса и Гиад. Приняв образ смертной женщины, Калипсо спасла Одиссея после кораблекрушения и семь лет скрывала у себя на острове, чтобы заставить его забыть родину, дать ему бессмертие и вечную молодость. Но Одиссей все время просиживал на морском берегу, тоскуя по родному дому и супруге. Первой беду Одиссея заметила Афина и рассказала Зевсу, а уж тот приказал своему гонцу Гермесу лететь к прекрасной нимфе и повелеть ей отпустить пленника. Ослушаться воле Зевса Калипсо не посмела. Она научила Одиссея, как построить прочный плот, дала ему в дорогу три меха с водой, вином и хлебом, одежду и послала вдогонку ему попутный ветер. От союза Калипсо и Одиссея родился сын Латин.
Цирцея (Кирка) — волшебница с о. Эя, обратившая в свиней спутников Одиссея, а его самого удерживавшая на своем острове в течение года. Дочь бога солнца Гелиоса и океаниды Персы. Сестра Ээта и Пасифаи, Фаэтона и Гелиад, Фаэтусы и Лампетии 35 Также старалась меня удержать чародейка Цирцея
В дальней Ээе, желая своим меня сделать супругом:
Духа, однако, в груди мне на это она не склонила.
Слаще нам нет ничего отчизны и сродников наших,
Если бы даже в дому богатейшем вдали обитали 
40

Мы на чужой стороне, в отдаленьи от сродников наших.
Ну, расскажу я тебе о печальном моем возвращеньи,
Зевсом ниспосланном мне, когда Илион я покинул.

   Ветер от стен илионских к Исмару пригнал нас, к киконам.
Город я этот разрушил, самих же их гибели предал.

45 В городе много забравши и женщин и разных сокровищ,
Начали мы их делить, чтоб никто не ушел обделенным.
Стал тут советовать я как можно скорее отсюда
Всем убежать, но меня не послушались глупые люди.
Было тут выпито много вина и зарезано было 
50 Много у моря быков криворогих и жирных баранов.
Те между тем из киконов, кто спасся, призвали киконов,
Живших в соседстве, - и больших числом и доблестью лучших,
Внутрь материк населявших, умевших прекрасно сражаться
И с лошадей, а случится нужда, так и пешими биться.
Зевс — верховный бог. Бог неба, грома и молнии, верховный блюститель справедливости, покровитель молящих и странников. Сын титана Кроноса и Реи. Низвергнув в Тартар своего отца Кроноса, стал владыкой богов и людей. Брат Аида, Деметры и Посейдона. Зевсу соответствует римский Юпитер. 55 Столько с зарею явилося их, как цветов или листьев
В пору весны. И тогда перед нами, злосчастными, злая
Зевсова встала судьба, чтобы много мы бед испытали.
Близ кораблей наших быстрых жестокая битва вскипела.
Стали мы яро друг в друга метать медноострые копья.
60 С самого утра все время, как день разрастался священный,
Мы, защищаясь, упорно стояли, хоть было их больше.
Но лишь склонилося солнце к поре, как волов распрягают,
Верх получили киконы, вполне одолевши ахейцев.
С каждого судна по шесть сотоварищей наших погибло.

65 Всем остальным удалось убежать от судьбы и от смерти.
Дальше оттуда мы двинулись в путь с опечаленным сердцем,
Сами избегнув конца, но товарищей милых лишившись.
В море, однако, не вывел двухвостых судов я, покуда
Трижды каждого мы не позвали из наших несчастных
70 Спутников, павших на поле в бою под руками киконов.
Тучи сбирающий Зевс на суда наши северный ветер
С вихрем неслыханным ринул и скрыл под густейшим туманом
Сушу и море. И ночь ниспустилася с неба на землю.
Мчались суда, зарываясь носами в кипящие волны.
75 Вихрем на три, на четыре куска паруса разорвало.
Мы, испугавшись беды, в корабли их, свернув, уложили,
Сами же веслами стали к ближайшему берегу править.
На берегу мы подряд пролежали два дня и две ночи,
И пожирали все время нам дух и печаль и усталость.
Эосбогиня утренней зари, выезжающая на двух бессмертных конях Лампе и Фаэтоне на небо и поливающая землю росой. Дочь титана Гипериона и титаниды Тейи. Сестра Гелиоса и Селены. От Титона (сына царя Трои Лаомедонта) родила героя Мемнона. От нее и Астрея родились звезды и боги ветров (Борей, Евр, Зефир и Нот). Ей соответствует римская Аврора. Ее возлюбленный Орион был убит стрелой Артемиды. 80 Третий день привела за собой пышнокосая Эос.
Мачты поставив и снова подняв паруса, на суда мы
Сели. Они понеслись, повинуяся ветру и кормчим.
Тут невредимым бы я воротился в родимую землю,
Но и волна, и теченье, и северный ветер - в то время,
85

Как огибал я Малею - отбили меня от Киферы.

   Девять носили нас дней по обильному рыбою морю
Смертью грозящие ветры. В десятый же день мы приплыли
В край лотофагов, живущих одной лишь цветочною пищей.
Выйдя на твердую землю и свежей водою запасшись,

90 Близ кораблей быстроходных товарищи сели обедать.
После того как едой и питьем мы вполне насладились,
Спутникам верным своим приказал я пойти и разведать,
Что за племя мужей хлебоядных живет в этом крае.
Выбрал двух я мужей и глашатая третьим прибавил.
95 В путь они тотчас пустились и скоро пришли к лотофагам.
Гибели те лотофаги товарищам нашим нисколько
Не замышляли, но дали им лотоса только отведать.
Кто от плода его, меду по сладости равного, вкусит,
Тот уж не хочет ни вести подать о себе, ни вернуться,
100 Но, средь мужей лотофагов оставшись навеки, желает
Лотос вкушать, перестав о своем возвращеньи и думать.
Силою их к кораблям привел я, рыдавших, обратно
И в кораблях наших полых, связав, положил под скамьями.
После того остальным приказал я товарищам верным
Лотофаги"поедающие лотос", сказочный народ, обитавший в Ливии. В “Одиссее” Гомера в стране лотофагов люди, вкусившие лотоса, забывают свое прошлое. 105 В быстрые наши суда поскорее войти, чтоб, вкусивши
Лотоса, кто и другой не забыл о возврате в отчизну.
Все они быстро взошли на суда, и к уключинам сели
Следом один за другим, и ударили веслами море.
Дальше оттуда мы двинулись в путь с опечаленным сердцем.  
110 Прибыли вскоре в страну мы не знающих правды циклопов,
Гордых и злых. На бессмертных надеясь богов, ни растений
Не насаждают руками циклопы, ни пашни не пашут.
Без пахоты и без сева обильно у них все родится -
Белый ячмень и пшеница. Дают виноградные лозы 
Циклопы (Киклопы) -  три одноглазых великана, порождение Геи и Урана: Арг, Бронт и Стероп. Помогли Зевсу в его борьбе с Кроном и титанами, выковав ему громы и молнии, которые Зевс метал в титанов. 
115 Множество гроздий, и множат вино в них дожди Громовержца.
Ни совещаний, ни общих собраний у них не бывает.
Между горами они обитают, в глубоких пещерах
Горных высоких вершин. Над женой и детьми у них каждый
Суд свой творит полновластно, до прочих же нет ему дела.
120 Плоский есть там еще островок, в стороне от залива,
Не далеко и не близко лежащий от края циклопов,
Лесом покрытый. В великом там множестве водятся козы
Дикие. Их никогда не пугают шаги человека;
Нет охотников там, которые бродят лесами,   

125 Много лишений терпя, по горным вершинам высоким.
Стад никто не пасет, и поля никто там не пашет.
Ни пахоты никакой, ни сева земля там не знает,
Также не знает людей; лишь блеющих коз она кормит.
Ибо циклопы не знают еще кораблей краснобоких, 
130 Плотников нет корабельных у них, искусных в постройке
Прочновесельных судов, свое совершающих дело,
Разных людей города посещая, как это обычно
Делают люди, общаясь друг с другом чрез бездны морские.
Эти и дикий тот остров смогли бы им сделать цветущим,
135 Ибо не плох он и вовремя все там могло бы рождаться;
Много лугов там лежит вдоль берега моря седого,
Влажных и мягких: могли бы расти виноградные лозы.
Гладки для пашен поля; богатейшую жатву с посевов
Вовремя можно сбирать, ибо много под почвою жира.
140 Гавань удобная там, никаких в ней не нужно причалов -
Якорных камней бросать иль привязывать судно канатом.
К суше пристав с кораблем, мореплаватель там остается,
Сколько захочет, пока не подуют попутные ветры.
В самом конце этой бухты бежит из пещеры источник
145 С светлоструистой водой, обросший вокруг тополями.
В этот залив мы вошли. Благодетельный бог нам какой-то
Путь указал через мрачную ночь: был остров невидим.
Влажный туман окружал корабли. Нам луна не светила
С неба высокого. Тучи густые ее закрывали.

150 Острова было нельзя различить нам глазами во мраке.
Также не видели мы и высоких, на берег бегущих
Волн до поры, как суда наши прочные врезались в сушу.
К суше пристав, на судах паруса мы немедля спустили,
Сами же вышли на берег прибоем шумящего моря
Нимфыженские божества природы, живущие в горах, лесах, морях, источниках. Считались дочерьми Зевса, спутницами Артемиды или Диониса. Существует несколько видов нимф: гиады (нисейские нимфы) - дочери Атланта и Плейоны дриады - нимфы деревьев лимониады - богини лугов
мелиады (мелийские нимфы) - порожденные Геей из капель крови оскопленного Урана наяды - нимфы рек
нереиды - морские нимфы, дочери морского старца Нерея океаниды- морские нимфы, дочери титана Океана
ореады - нимфы гор (назывались по названию горы: Киферониды, Пелиады и др.). Небесные нимфы - Плеяды.
155 И, в ожидании Эос божественной, спать улеглися.
Рано рожденная вышла из тьмы розоперстая Эос.
Вставши, по острову стали бродить мы, немало дивяся.
Нимфы, дочери Зевса эгидодержавного, горных
Подняли коз, чтобы было товарищам чем пообедать.
160 Гнутые луки тогда, длинноострые легкие копья
Из кораблей мы достали и, на три толпы разделившись,
Стали метать. И богатую бог даровал нам добычу.
Было двенадцать со мной кораблей, и досталось по девять
Коз на корабль: для себя ж одного отобрал я десяток.
165 Так мы весь день напролет до зашествия солнца сидели,
Ели обильно мы мясо и сладким вином утешались:
Ибо еще на судах моих быстрых вино не иссякло
Красное. Много его в амфорах на каждый корабль наш
Мы погрузили, священный разрушивши город киконов.
170 Видели близко мы землю циклопов. С нее доходили
Дым, голоса их самих, овечье и козье блеянье.
Солнце меж тем закатилось, и сумрак спустился на землю.
Спать мы все улеглись у прибоем шумящего моря.
Рано рожденная встала из тьмы розоперстая Эос. 
175

Всех я тогда на собранье созвал и вот что сказал им:

   - Здесь все другие останьтесь, товарищи, мне дорогие!
Я ж на моем корабле и с дружиной моей корабельной
К этим отправлюсь мужам и исследую, кто эти мужи, -
Дикие ль, гордые духом и знать не хотящие правды

180 Или радушные к гостю и с богобоязненным сердцем. -
Так сказав и взойдя на корабль, приказал и другим я,
Севши самим на корабль, развязать судовые причалы.
Тотчас они на корабль поднялись, и к уключинам сели
Следом один за другим, и ударили веслами море. 
185 Быстро достигли мы близко лежащего края циклопов.
С самого боку высокую мы увидали пещеру
Близко от моря, над нею - деревья лавровые. Много
Там на ночевку сходилось и коз и овец. Вкруг пещеры
Двор простирался высокий с оградой из вкопанных камней,
190 Сосен больших и дубов, покрытых густою листвою.
Муж великанского роста в пещере той жил. Одиноко
Пас вдалеке от других он барашков и коз. Не водился
С прочими. Был нелюдим, никакого не ведал закона.
Выглядел чудом каким-то чудовищным он и несходен

195 Был с человеком, вкушающим хлеб, а казался вершиной
Лесом поросшей горы, высоко над другими стоящей.
Прочим спутникам верным моим приказал я на берег
Вытащить быстрый корабль и там близ него оставаться.
Сам же, выбрав двенадцать товарищей самых надежных,
Аполлон (Феб) - бог  искусства, бог-врачеватель, покровитель муз, покровитель наук и искусств,  охранитель стад, дорог, путников и мореходов. Сын Лето и Зевса, брат-близнец Артемиды. 200 В путь с ними двинулся. Козий мы мех захватили с собою
С красным сладким вином. Марон Еванфид его дал нам,
Жрец Аполлона владыки, который Исмар охраняет, -
Дал нам за то, что его пощадили с женой мы и сыном
Из уваженья к нему. В Аполлоновой роще тенистой
205 Жрец обитал. Даров он блистательных дал мне немало:
Золота семь подарил мне талантов в искусных издельях,
Серебролитный кратер подарил, а потом еще также
Целых двенадцать амфор мне наполнил вином превосходным,
Сладким и чистым, напитком божественным. Ни из служанок,
210 Ни из рабов о вине том никто в его доме не ведал,
Кроме его самого, супруги и ключницы верной.
Если кто, пить собираясь, один наполнял только кубок
Красным вином этим сладким и двадцать примешивал кубков
С чистой водою к вину, то сладчайший, чудеснейший запах  
215 Шел от кратера. Не мог тут никто от питья воздержаться.
Мех большой с тем вином захватил я с собой и мешок с ним
Кожаный с пищею. Дух мой отважный мгновенно почуял,
Что человека я встречу, большой облеченного силой,
Дикого духом, ни прав не хотящего знать, ни законов.
220 Быстро в пещеру вошли мы, но в ней не застали циклопа.
Жирных коз и овец он пас на лугу недалеком.
Все внимательно мы оглядели, вошедши в пещеру.
Полны были корзины сыров; ягнята, козлята
В стойлах теснились; по возрасту он разместил их отдельно:
225 Старших со старшими, средних со средними, новорожденных
С новорожденными; сывороткой были полны все сосуды,
Там же подойники, ведра стояли, готовые к дойке.
Спутники тотчас меня горячо уговаривать стали,
Взявши сыров, удалиться, потом же как можно скорее,

230 Выгнав козлят и барашков из стойл, на корабль быстроходный
Их погрузить и пуститься в дорогу соленою влагой.
Я не послушался их, а намного б то выгодней было!
Видеть его мне хотелось - не даст ли чего мне в подарок.
Но не радушным ему предстояло явиться пред нами!
235 Тут мы костер развели, и жертву свершили, и сами,
Сыра забравши, поели и, сидя в глубокой пещере,
Ждали, покуда со стадом пришел он. Огромную тяжесть
Леса сухого он нес, чтобы ужин на нем приготовить.
Сбросил внутри он пещеры дрова с оглушительным шумом.
240 Сильный испуг охватил нас, мы все по углам разбежались.
Жирных коз и овец загнал великан тот в пещеру -
Всех, которых доят: самцов же, козлов и баранов -
Их он снаружи оставил, в высокой дворовой ограде.
Поднял огромнейший камень и вход заградил им в пещеру -   
245 Тяжким, которого с места никак не сумели бы сдвинуть
Двадцать две телеги четырехколесных добротных.
Вот какою скалою высокою вход заложил он!
Коз и овец подоил, как у всех это принято делать,
И подложил сосунка после этого к каждой из маток.
250 Белого взял молока половину, мгновенно заквасил,
Тут же отжал и сложил в сплетенные прочно корзины,
А половину другую оставил в сосудах, чтоб мог он
Взять и попить молока, чтоб ему оно было на ужин.
Все дела, наконец, переделав свои со стараньем,

255

Яркий костер он разжег - и нас увидал, и спросил нас:

   - Странники, кто вы? Откуда плывете дорогою влажной?
Едете ль вы по делам иль блуждаете в море без цели,
Как поступают обычно разбойники, рыская всюду,
Жизнью играя своею и беды неся чужеземцам? -   

260

Так говорил он. Разбилось у нас тогда милое сердце.
Грубый голос и облик ч