|
|
|||
|
Песнь вторая СОН. БЕОТИЯ, ИЛИ ПЕРЕЧЕНЬ КОРАБЛЕЙ
|
|||
|
|
|||
|
Кронид
(Кронион)—
имя (по отцу) Зевса,
сына Кроноса. Ахилл (Ахиллес) — один из храбрейших греческих героев, осаждавших Трою. Ахейцы, ахеяне - греки. |
5 | Все,
и
бессмертные
боги, и
коннодоспешные
мужи, Спали всю ночь; но Крониона сладостный сон не покоил. Он волновался заботными думами, как Ахиллеса Честь отомстить и ахеян толпы истребить пред судами. Сердцу его наконец показалася лучшею дума: |
Атрей — царь Микен. Сын царя Элиды Пелопса и Гипподамии. Муж Аэропы, отец Агамемнона и Менелая. Убил Аэропу, которая изменила ему с его братом Фиестом. Умертвил его детей, приготовил из них трапезу и угостил ею брата. Пытался заставить оставшегося в живых сына Фиеста Эгисфа убить отца, но сам пал от руки Эгисфа. |
| сын Атрея - Агамемнон - предводитель ахейского войска в Троянской войне. Сын царя Микен Атрея и Аэропы. | 10 | Сон
послать
обманчивый
мощному
сыну Атрея. Зевс призывает его и крылатые речи вещает: «Мчися, обманчивый Сон, к кораблям быстролетным ахеян; Вниди под сень и явись Агамемнону, сыну Атрея; Всё ты ему возвести непременно, как я завещаю: |
|
| Гера - царица богов, богиня воздуха, покровительница семьи и брака. Дочь Кроноса и Реи. Сестра и жена Зевса. Отличается властностью, жестокостью и ревнивым нравом. Мать Ареса, Гебы, Гефеста, Илифии. | 15 | В
бой вести
самому
повели
кудреглавых
данаев Все ополчения; ныне, вещай, завоюет троянский Град многолюдный: уже на Олимпе имущие домы Боги не мнят разномысленно; всех наконец согласила Гера своею мольбой; и над Троею носится гибель». |
Данаи
-
обозначение
у Гомера для
греков,
сражающихся
против Трои. Олимп — священная гора, место пребывания богов во главе с Зевсом. |
| Троя -
город царя
Приама. Зевс — верховный бог. Сын титана Кроноса и Реи. Низвергнул в Тартар своего отца Кроноса. Брат Аида, Деметры и Посейдона. |
20 |
Рек он, — и Сон
отлетел,
повелению
Зевса
покорный. |
амброзический сон - т.е. божественный |
| Нестор — царь Пилоса - сын Нелея и Хлориды. Отец Арета и Антилоха. В молодости прославился ратными подвигами: в войне с Аркадией он убил грозного силача Эревфалиона, в войне с Элидой - героя Итимонея. Участвововал в битве кентавров и лапифов, разгоревшейся на свадьбе Пирифоя и Гипподамии. Старейший среди ахейских вождей, принимавших участие в Троянской войне. | 25 | Нестору,
более всех
Агамемноном
чтимому
старцу; Образ его восприяв, божественный Сон провещает: «Спишь, Агамемнон, спишь, сын Атрея, смирителя коней! Ночи во сне провождать подобает ли мужу совета, Коему вверено столько народа и столько заботы! |
|
| 30 | Быстро
внимай, что
реку я: тебе я
Крониона
вестник; Он и с высоких небес о тебе, милосердый, печется; В бой вести тебе он велит кудреглавых данаев Все ополчения; ныне, он рек, завоюешь троянский Град многолюдный: уже на Олимпе имущие домы |
||
|
|
35 |
Боги
не мнят
разномысленно;
всех
наконец
согласила |
|
| Приам - последний царь Трои. Муж Гекубы, отец пятидесяти сыновей и пятидесяти дочерей, убитых или плененных при осаде Трои греками. Погиб в ночь взятия Трои у алтаря Зевса, где он искал спасения от меча Неоптолема. | 40 | Сердце
предавшего
думам,
которым не
сужено
сбыться. Думал, что в тот же он день завоюет Приамову Трою. Муж неразумный! не ведал он дел, устрояемых Зевсом: Снова решился отец удручить и бедами и стоном Трои сынов и данаев на новых побоищах страшных. |
|
| 45 | Вспрянул
Атрид, и
божественный
голос еще
разливался Вкруг его слуха; воссел он и мягким оделся хитоном, Новым, прекрасным, и сверху набросил широкую ризу; К белым ногам привязал прекрасного вида плесницы, Сверху рамен перекинул блистательный меч среброгвоздный; |
|
|
| 50 |
В
руки же
взявши
отцовский,
вовеки не
гибнущий,
скипетр, |
||
| 55 | Всех
к собранию
кликать
ахейских
сынов
кудреглавых. Вестники подняли клич, — и ахейцы стекалися быстро. Прежде же он посадил на совет благодумных старейшин, Их пригласив к кораблю скиптроносного старца Нелида. Там Агамемнон, собравшимся, мудрый совет им устроил: |
Нелид - Нестор. | |
| 60 | «Други!
объятому
сном, в
тишине
амброзической
ночи, Дивный явился мне Сон, благородному сыну Нелея Образом, ростом и свойством Нестору чудно подобный! Стал над моей он главой и вещал мне ясные речи: « — Спишь, Агамемнон, спишь сын Атрея, смирителя коней! |
||
|
|
65 | Ночи
во сне
провождать
подобает ли
мужу совета, Коему вверено столько народа и столько заботы! Быстро внимай, что реку я: тебе я Крониона вестник. Он с высоких небес о тебе, милосердый, печется; В бой вести тебе он велит кудреглавых данаев |
|
| 70 | Все
ополчения:
ныне, вещал,
завоюешь
троянский Град многолюдный; уже на Олимпе имущие домы Боги не мнят разномысленно: всех наконец согласила Гера мольбой, и над Троею носится гибель от Зевса. Слово мое сохрани ты на сердце. — И так произнесши, |
||
| 75 | Он
отлетел, и
меня
оставил сон
благотворный. Други! помыслите, как ополчить кудреглавых данаев? Прежде я сам, как и следует, их испытаю словами; Я повелю им от Трои бежать на судах многовеслых, Вы же один одного от сего отклоняйте советом». |
||
| 80 |
Так
произнес и
воссел
Атрейон, — и
восстал
между ними |
Атрейон - сын Атрея. | |
| 85 |
Ложью
почли б мы
его и с
презрением
верно б
отвергли; Так
произнесши,
первый из
сонма
старейшин
он вышел. |
|
|
|
|
90 | Все
скиптроносцы
ахеян;
народы же
реяли к
сонму. Словно как пчелы, из горных пещер вылетая роями, Мчатся густые, всечасно за купою новая купа; В образе гроздий они над цветами весенними вьются Или то здесь, несчетной толпою, то там пролетают, — |
|
| Осса - олицетворение молвы. | 95 | Так
аргивян
племена, от
своих
кораблей и
от кущей, Вкруг по безмерному брегу, несчетные, к сонму тянулись Быстро толпа за толпой; и меж ними, пылая, летела Осса, их возбуждавшая, вестница Зевса; собрались; Бурно собор волновался; земля застонала под тьмами |
|
| Гермес - бог торговли, ловкости, обмана, воровства. Покровитель глашатаев, послов, пастухов и путников. Посланник богов. Сын Зевса и Плеяды Майи. Прадед Одиссея. | 100 | Седших
народов;
воздвигнулся
шум, и меж
оными
девять Гласом гремящих глашатаев, говор мятежный смиряя. Звучно вопили, да внемлют царям, Зевеса питомцам. И едва лишь народ на местах учрежденных уселся, Говор унявши, как пастырь народа восстал Агамемнон |
Гефест - бог огня, покровитель кузнецов и сам искусный кузнец. Сын Зевса и Геры. Брат Аполлона, Ареса, Афины, Гебы и Илифии. Некрасивый и хромой. Супруг Афродиты. Отец афинского царя Эрихтония (от Геи). |
| аргоубийца - Гермес убил по приказу Зевса стоглазого великана Аргуса, сторожа возлюбленной Зевса Ио. | 105 | С
царственным
скиптром в
руках,
олимпийца
Гефеста
созданьем. Скиптр сей Гефест даровал молненосному Зевсу Крониду; Зевс передал возвестителю Гермесу, аргоубийце; Гермес вручил укротителю коней Пелопсу герою; Конник Пелопс передал властелину народов Атрею; |
|
| Пелопс - сын царя Тантала, муж Гипподамии, дочери царя Элиды Эномая. Отец Атрея, Фиеста, Алкафоя, Никиппы. Дед Агамемнона, Менелая и Эгисфа. | 110 | Сей,
умирая,
стадами
богатому
предал
Фиесту, И Фиест, наконец, Агамемнону в роды оставил, С властью над тьмой островов и над Аргосом, царством пространным. Царь, опираясь на скипетр, вещал к восседящим ахеям: «Други, герои данайские, храбрые слуги Арея! |
в роды - т.е. в наследство. |
| 115 | Зевс
громовержец
меня уловил
в
неизбежную
гибель! Пагубный, прежде обетом и знаменьем сам предназначил Мне возвратиться рушителем Трои высокотвердынной; Ныне же злое прельщение он совершил и велит мне В Аргос бесславным бежать, погубившему столько народа! |
Аргос -
город, где Геру
почитали в
образе
коровы. В нем
царствовал
Агамемнон. Арей - Арес - бог войны, сын Зевса и Геры. |
|
|
|
120 | Так,
без
сомнения,
богу,
всемощному
Зевсу,
угодно: Многих уже он градо́в сокрушил высокие главы И еще сокрушит: беспредельно могущество Зевса. Так, — но коликий позор об нас и потомкам услышать! Мы, и толикая рать и народ таковой, как данаи, |
|
| 125 | Тщетные
битвы вели и
бесплодной
войной
воевали С меньшею ратью врагов и трудам конца не узрели. Ибо когда б возжелали ахейцы и граждане Трои, Клятвою мир утвердивши, народ обоюдно исчислить, И трояне собрались бы, все, сколько есть их во граде; |
||
| 130 |
Мы
же, ахейский
народ,
разделяся
тогда на
десятки, |
|
|
| 135 | Храбрые,
многих
градов
копьеборные
мужи; они-то Сильно меня отражают и мне не дают, как ни жажду, Града разрушить враждебного, пышно устроенной Трои. Девять прошло круговратных годов великого Зевса; Древо у нас в кораблях изгнивает, канаты истлели; |
||
|
|
140 | Дома
и наши
супруги, и
наши
любезные
дети, Сетуя, нас ожидают; а мы безнадежно здесь медлим, Делу не видя конца, для которого шли к Илиону. Други, внемлите и, что повелю я вам, все повинуйтесь: Должно бежать! возвратимся в драгое отечество наше; |
Ил — троянский царь, в честь него Троя носит второе название: Илион. |
| Нот - бог южного ветра, сын Астрея и Эос, брат Борея, Зефира и Евра. Ветер, приносивший туманы и дожди. Нот по приказу Зевса, решившего наказать людей, пригнал на землю темные дождевые тучи, и начался потоп. | 145 |
Нам
не
разрушить
Трои, с
широкими
стогнами
града!» Так
говорил, — и
ахеян
сердца
взволновал
Агамемнон |
|
| Зефир - бог западного ветра. Сын Астрея и Эос, брат Борея (северный ветер), Евра (восточный) и Нота (южный). Отец коней Ахилла: Ксанфа и Балия (от гарпии Подагры). | 150 | Вздуют,
ударивши
оба из
облаков
Зевса
владыки; Или, как Зе́фир обширную ниву жестоко волнует, Вдруг налетев, и над нею бушующий клонит колосья; Так их собрание всё взволновалося; с криком ужасным Бросились все к кораблям; под стопами их прах, подымаясь, |
|
| Рвы очищают... - рвы, по которым спускали в море корабли. | 155 |
Облаком
в воздухе
стал; вопиют,
убеждают
друг друга Так бы, судьбе вопреки, возвращение в домы свершилось |
|
| Афина (Афина Паллада) - богиня справедливой войны и победы, мудрости, знаний, искусств и ремесел, покровительница городов и государств, наук и ремесел. Дочь Геры и Зевса. | 160 | Рати
ахейской, но
Гера тогда
провещала к
Афине: «Что это, дщерь необорная тучегонителя Зевса! Или обратно в домы, в любезную землю отчизны Рать аргивян побежит по хребтам беспредельного моря? Или на славу Приаму, на радость гордым троянам |
Приам - царь Трои. |
| Елена
— прекраснейшая
из женщин.
Дочь Леды
и Зевса,
сестра Диоскуров
и Клитемнестры.
За нее
сватались
самые
знаменитые
герои, но ее
земной отец
Тиндарей, по
совету Одиссея,
предоставил
ей самой
выбирать
жениха и
заставил
остальных
претендентов
дать клятву,
что они
останутся
друзьями и
будут
помогать
мужу Елены.
Елена
выбрала Менелая,
который
после
смерти
Тиндарея
стал царем
Спарты, от
их брака
родилась Гермиона.
Когда Парис
с помощью Афродиты
похитил
Елену,
Менелай
собрал
бывших
женихов
Елены и
пошел с ними
войной на
Трою. От
союза с Ахиллом
родила Евфориона.
После
гибели
Париса
стала женой Деифоба,
которого
убил
Менелай. Елена Аргивская - жена царя Спарты Менелая называется аргивской, т.е. аргосской (Аргос - Пелопоннес). |
165 | Бросят
Елену
Аргивскую,
ради
которой под
Троей Столько данаев погибло, далёко от родины милой? Мчися стремительно к воинству меднодоспешных данаев! Сладкою речью твоей убеждай ты каждого мужа В море для бегства не влечь кораблей обоюдувесельных». |
|
| 170 | Так
изрекла;
покорилась
Афина
владычице
Гере: Бурно помчалась, с вершины Олимпа высокого бросясь, Быстро достигла широких судов аргивян меднобронных; Там обрела Одиссея, советами равного Зевсу: Думен стоял и один доброснастного черного судна |
Одиссей
-
царь Итаки,
главный
герой “Одиссеи”.
Внук Автолика,
сын Лаэрта
и Антиклеи.
Славился
умом,
хитростью,
изворотливостью
и отвагой.
Супруг Пенелопы,
отец Телемаха. ...Сын благородный Лаэрта... - Одиссей. Эгиох - эпитет Зевса как бога, обладавшего эгидой. |
|
| 175 |
Он
не касался:
печаль в нем
и сердце и
душу
пронзала. |
||
| 180 | Вы
ли на славу
Приаму, на
радость
троянам
Елену Бросите, Аргоса дочь, за которую столько ахеян Здесь перед Троей погибло, далёко от родины милой? Шествуй немедля к народу ахейскому; ревностно действуй; Сладостью речи твоей убеждай ты каждого мужа |
||
|
|
185 |
В
море для
бегства не
влечь
кораблей
обоюдувесельных». Так
провещала; и
голос
гремящий
познал он
богини: |
|
| 190 | Взял
от владыки
отцовский
вовеки не
гибнущий
скипетр; С оным скиптром пошел к кораблям аргивян меднобронных; Там, властелина или́ знаменитого мужа встречая, К каждому он подходил и удерживал кроткою речью: «Муж знаменитый! тебе ли, как робкому, страху вдаваться? |
||
| 195 | Сядь,
успокойся и
сам, успокой
и других меж
народа; Ясно еще ты не знаешь намерений думы царевой; Ныне испытывал он, и немедля накажет ахеян; В сонме не все мы слышали, что говорил Агамемнон; Если он гневен, жестоко, быть может, поступит с народом. |
|
|
| 200 |
Тягостен
гнев царя,
питомца
Крониона
Зевса; Если
ж кого-либо
шумного он
находил меж
народа, |
||
|
|
205 | Боле
почтенных,
как ты!
Невоинственный
муж и
бессильный, Значащим ты никогда не бывал ни в боях, ни в советах. Всем не господствовать, всем здесь не царствовать нам, аргивянам! Нет в многовластии блага; да будет единый властитель, Царь нам да будет единый, которому Зевс прозорливый |
|
| 210 |
Скиптр
даровал и
законы: да
царствует
он над
другими». Так
он,
господствуя,
рать
подчинял; и
на площадь
собраний | ||